Magdalena Garbacik-Balakowicz:
Emlékezetkutatás és az emlékezet régiói. Közép- és kelet-európai perspektívák
Memory Studies and Regions of Memory. Central and Eastern European Perspectives
Elena Mannová:
Negyvennyolc a médiában – az emlékezés és a felejtés jegyében (Fordította: Balogh Magdolna)
The 1848 Revolution in the Media of Memory and Forgetting (Translated by Magdolna Balogh)
Agata Bielik-Robson:
Emlékezet, avagy farmakon (Fordította: Vas Viktória)
Memory – a Pharmacon (Translated by Viktória Vas)
Justyna Tabaszewska:
Múltbéli jövők. Affektív tények és alternatív történelmek (Fordította: Danyi Gábor)
Past Futures. Affective Facts and Alternative Histories (Translated by Gábor Danyi)
Kalavszky Zsófia:
A kulturális emlékezet- és a kultuszkutatások határterületein. Jurij Lotman, Alekszandr Puskin és az emlékezés jelei
At the Crossroads of Cultural Memory Studies and Literary Cult Studies. Yuri Lotman, Alexander Pushkin and the Signs
Magdalena Roguska-Németh:
1956 emlékezete a magyar kulturális háttérrel rendelkező transznyelvű írók műveiben. Tibor Fischer: A béka segge alatt, Zsuzsa Bánk: Az úszó
The Memory of 1956 in the Works of Translingual Writers with a Hungarian Cultural Background. Tibor Fischer: Under the Frog, Zsuzsa Bánk: The Swimmer
Szarka Szilvia:
Újraemlékezés a fordításban. Az irodalmi fordítás szerepe a transzkulturális emlékezetben
Re-remembering through Translation. On the Role of Literary Translation in Transcultural Memory
Szarka Szilvia:
Emlékezet és irodalmi fordítás összefonódásának egy közép-európai példája. A Jadviga párnája szlovák, német és cseh fordításairól
An Example of the Intertwining of Memory and Literary Translation in Central Europe: The Slovak, German, and Czech Translations of Jadviga’s Pillow
